说到央视主持人,大家是不是和哥一样,脑海中浮现出的都是他们西装革履、正襟危坐的模样?
但是!最近央视的形象似乎变了?!
不少网友表示,已经连续好几日在看《新闻1加1》、《午夜新闻》等栏目的时候,都听到了猫叫声,央视怕不是开通了喵语同声传译功能??
网络段子手纷纷出击,将节目名字改成《猫闻天下》、《新闻撸猫间》、《撸猫30分》,从此云吸猫又有了个好去处:CCTV13。
“央视猫叫”引起了大家热烈的关注,毕竟“吸猫党”已经成为了这届年轻人中最神秘的组织。
常言道:家家吸猫,人人云养,一日养猫,终生想猫。
整天嘴上喊着要做“精神铲屎官”的你,对和猫有关的英语又了解多少?
今天就由拥有近10年口语教学经验,近20年美国海外留学经历的美籍华裔Jerry老师,跟大家分享一些关于小猫咪的地道英语俚语词。
撸猫的英文表达非常简单直球:
堪称网络痴汉的吸猫党们get了吗?
对于“铲屎官”这个词,网上的翻译基本为cat poop man、poop picker、cat keeper,看上去是不是很fancy?
然而外国人听到这些词之后的反应只会是:你在说什么?俺根本听不懂哩。
Jerry老师在网上查阅很多资料,跟他的美国朋友交流后得到的结果是,英语中并没有“铲屎官”这样的短语。
最好的表达是:
cat owner
I’m a slave to my cat
大家要知道,中文很多俗话尤其是网络热词并不会有对应的英文俚语,千万不要强行翻译中文的俗话,结果只会是外国人三连黑人问号。
the cat(s) out of the bag
意思为:秘密众所周知了 / 把秘密说出来了。
咱们可以这样理解:你要想把喵星人放到袋子里,她就会让你知道喵星拳的厉害,所以这是件很困难的事。
延伸一下,也就是保守住一个秘密是件很困难的事情。反之,让喵出来,就是大家都知道秘密了的意思。
eg: We had planned a surprise party for you, but Courtney let the cat out of the bag and told you about it.
fat cat
eg: At the football match, the best seats were reserved for several fat cats.
(there's)more than one way to skin a cat
A: So, I know you don’t like running, but let’s try another form of exercise. Let’s go to the gym together. We can do some weightlifting.
B: Thanks, but I’d rather not. I appreciate that you want to help me lose weight, but there’s more than one way to skin a cat.
A: What do you mean? If you want to lose weight, you have to do some form of exercise.
B: I’m thinking of just getting liposuction.
not enough room to swing a cat
eg: My new car is economical, but there’s not enough room to swing a cat in there.
Tell me something about where you’re living now
My dorm was very cute and cozy, but there was no room to swing a cat.