医学名词、缩略词是医学概念的语言符号,是定义确切的医学专业“行话”。所谓“隔行如隔山”,与不懂专业的人交流学术问题时缺乏“共同语言”,就是因为名词起着阻隔作用。因此,它必须具有科学性、单义性、系统性、简明通俗、约定俗成、纯概念性、中文特性、国际性等特点。否则,人们就无法进行科技交流,医学科学技术的发展也会受到严重阻碍。因此,准确使用标准、规范的医学名词十分重要。
医学名词术语
一、全国科学术名词审定委员会审定公布的名词术语
全国科学技术名词审定委员会(原称全国自然科学名词审定委员会)于1985年经国务院批准成立,是经国务院授权,代表国家审定、公布科技名词的权威性机构。国务院于1987年8月12日明确批示,经全国科学技术名词审定委员会审定公布的名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产经营以及新闻出版等单位应遵照使用。1990年6月23日国家科委、国家教委、中国科学院、新闻出版署联合发文[(90)科发出字0698号],要求“各新闻出版单位要通过各种传播媒介宣传名词统一的重要意义,并带头使用已公布的名词。各编辑出版单位今后出版的有关书、刊、文献、资料,要求使用公布的名词。特别是各种工具书,应把是否使用已公布的规范词,作为衡量质量的标准之一。凡已公布的各学科名词,今后编写出版的各类教材都应遵照使用”。新闻出版总署已明确将科技名词术语的使用纳入到自2005年3月1日起执行的《图书质量管理规定》中:“使用科技术语不符合全国科学技术名词审定委员会公布的规范词的,每处计一个差错。”
目前全国科学技术名词审定委员会已公布有关医学学科名词近40余种,内容覆盖医学基础、临床、公共卫生等各个领域。已经完成的有:《显微外科学名词》(2016),《地方病学名词》(2016),《微生物学名词》(1989),《生理学名词》(1990),《遗传学名词》(1990),《医学名词》(第一分册:妇产科学等)(1990),《人体解剖学名词》(1992),《细胞生物学名词》(1992),《医学名词》(第二分册:口腔科)(1992),《组织学名词 胚胎学名词》(1994),《医学名词》(第三分册:医学遗传学等)(1995),《医学名词》(第四分册:心血管病学等)(1996),《医学名词》(第五分册:眼科学)(1997),《医学名词》(第六分册:外科等)(1998),《药学名词》(2001),《心理学名词》(2001),《医学名词》(第七分册:整形、美容等)(2002),《中医药学名词》(定义版,2005),《遗传学名词》(第二版、定义版,2006),《地理学名词》(第二版、定义版,2007),《免疫学名词》(定义版,2008),《生物化学与分子生物学名词》(第二版、定义版,2009),)《细胞生物学名词》(第二版、定义版,2009),《中医药学名词》(内妇儿科等,定义版,2011),《微生物学名词》(第二版、定义版,2012),《泌尿外科医学名词》(定义版,2014),《中医药学名词》(外科等6个学科,定义版,2014),《全科医学与社区卫生名词》(定义版,2014),《放射医学与防护名词》(定义版,2014),《物理医学与康复名词》(定义版,2014),《药学名词》(第二版、定义版)(2014),《组织学与胚胎学名词》(第二版、定义版,2014),《人体解剖学名词》(第二版,定义版,2014),《心理学名词》(第二版、定义版,2014),《医学美学与美容医学》(定义版,2015)等。
二、医学名词术语统一和规范化的原则
医学名词既具有相对稳定性,又随着科学技术的发展不断产生和完善。例如,“白血球”“血色素”“荷尔蒙”“莱塞”“抗菌素”等,分别被“白细胞”“血红蛋白”“激素”“激光”“抗生素”等所替代,就是因为不断产生的新名词初期使用较混乱,经一定时期进行修订、完善的结果。为此,全国科学技术名词审定委员会将定期、不定期进行标准化、规范化修订和审定,并推广应用。医学名词术语是反映医学专业概念的一种形式和意义结合的语言符号,或者说它是通过语音或文字来表达或限定概念的约定性符号。我国名词术语审定工作有以下几条主要原则。
1.单义性 这是指科技术语是单一的,专用的。任何一个概念只能有一个专门固定的术语,即“一词一义”的原则。审定时,对于一个概念具有多个名称的,应选择与概念相符或较贴切的词来确定,只定一个术语。例如,Internet,常被译作“英特网”“国际互联网”“互联网”“全球互联网”“国际电脑网络”“国际计算机互联网”等,现统一规范称“因特网”。
2.科学性 审定科技名词术语应以科学概念为依据,准确严格地反映所指事物的特征,根据其科学性定出名符其义的术语。例如,noise习称“噪音”。根据我国各种辞书的记载,成调的和有规律的声音叫做“音”,不成调的称作“声”,现已定名为“噪声”。天文学术语Greenwich,过去称“格林威治”,因字母“w”不发音,现服从科学性,规范称为“格林尼治”。
3.系统性 一个术语在学科以至相关领域中并非孤立的、随机的,而是合乎分类学的有机组成部分,它包括了学科的概念体系、逻辑相关性和构词能力等;所以,在审定一个名词时,应充分考虑其所属概念体系,以及它在体系中的上位与下位关系以及因果联系等,以达到系统化。例如,细胞一细胞核一细胞质一细胞器一细胞衣一细胞膜一细胞突,等等。
4.简明通俗 这指的是科技术语应当简单明了,易懂、易记、易写、易用等。例如,television(电视),feedback(反馈),optical fiber(光纤)等。定名时,往往发现由一长串名词组成的复合词,显得繁冗,又增加记忆负担,这时,可以在不改变概念的前提下尽量减少用词,甚至用其简称或缩略语,达到简明的目的。例如,AIDS(艾滋病)——acquired immune deficiency syndrome(获得性免疫缺陷综合征),lasel(激光)——light amplification by stimulated emission of radiation等。当然,缩略语的使用原则应该是行业承认,公知公用,约定俗成的。反之,就应该在缩略语名词第一次出现时,其后用括号注明中文或外文的全称,以免滥用。
5.纯概念性 术语应当只包含具有明确的语义范围的实体,即它的逻辑意义。审定术语应选择语义属于中性的、不包含主观评价成分,不得具有情感色彩的词汇。称“肺结核”,不称“肺痨”;称“艾滋病”,不称“爱滋病”;称“维生素C缺乏病”,不称“坏血病”。
6.中文特性 术语的定名,应该体现汉语表意文字的特点,使人望文生义,有中国味。例如,Kaschin-Beck disease,过去称“卡-贝二氏病”,现在定名为“大骨节病”等。对外来语是采用意译还是音译,现在仍有争论,但许多定名专家主张,应尽量意译,少用音译,以体现中文特性。
7.国际性 这是要求术语应与国际上通用的相应术语保持概念一致,以不违反本民族的构词基本规则为前提,力求词形与发音上也能与国际词接近,尤其是由希腊语等词素构成的术语使用得比较多。例如,X-ray称“X射线”,α-particle称“α粒子”,β-decay称“β衰变”等。目前,以计算机为代表的学科,许多词汇是以原形出现的,而不必再译成汉语,如WINDOWS、BASIC等。
8.内涵特性 有些术语由于历史原因定名不确切,或未能体现其本质特征,有些术语则是以讹传讹沿用下来。据此,名词委按照是否名符其义、体现概念内涵,予以科学定名。例如,“河豚毒素”修订为“河鲀毒素”,“颉颃作用”修订为“拮抗作用”,“心肌梗塞”修订为“心肌梗死”,计算机名词“菜单”修订为“选单”等。
9.约定俗成 即个别术语的原名虽然不大科学,但由于使用时间较久,应用范围很广,人们早已习惯,则不宜轻易改动,以继续使用为宜,否则将会造成新的混乱。例如,panda(熊猫)虽然它属于熊科动物,但人们已习惯这一称谓,不宜再改作“猫熊”等。一般认为,约定俗成的范围越小越好。
以上9条原则是从一组等义词语中选择规范术语的基本标准,其中,单义性、科学性、内涵特性和简明通俗等应当作为定名的主要原则。
三、使用医学名词术语需要注意的问题
1.注意名词本注释栏里的几项规定
(1)“正名”即名词委公布的规范名称。
(2)“简称”与规范名词等效。例如,光学显微镜一光镜,新陈代谢一代谢,等等。
(3)“又称”是不推荐的非规范名。例如,抗坏血酸一维生素C,中风一卒中,等等。
(4)“曾称”是被淘汰废弃的旧名词,不得再使用。例如,先天愚型一唐氏综合征,等等。
(5)“俗称”是非学术用名,科技书刊中不宜使用。例如,打嗝一呃逆,囊虫病一猪囊尾蚴病,隐形眼镜一接触镜,等。
2.按照定名原则纠正尚未统一的名词 例如,建议《化学名词》词条“机理”,宜向《生理学名词》词条“机制”看齐;《心理学名词》词条“克汀病”(音译),宜向《医学名词》词条“呆小病”(意译)看齐;《生理学名词》词条“皮层”,按系统性原则,宜向《人体解剖学名词》词条“皮质”看齐;按外国自然科学家译名通则关于双音节以上的以人名命名的名词不再加“氏”字的规定,《微生物学名词》词条“革兰氏染色”“立克次氏体”等译名,宜规范作“革兰染色”“立克次体”等。
3.贯彻名词术语规范化原则
(1)准确规范:凡国际或国内学术界已通用的名词,切莫杜撰新词或自行定义。如类毒素与毒素类、类风湿与风湿类,都是有确切定义的,并不是玩文字游戏。
医学名词以全国自然科学名词审定委员会公布的,科学出版社出版的《医学名词》为准。①纠正名词中的错别字。例如,《微生物学名词》词条“类葫萝卜素”一“类胡萝卜素”;《遗传学名词》词条“高分辩显带技术”一“高分辨显带技术”,“假两性畸型”一“假两性畸形”;《外科学名词》词条“驱体痛”一“躯体痛”;②使用规范字。例如:《人体解剖学名词》词条“内皆”一“内眦”;按词义区分“黏”(nian)与“粘”(zhan)等字,例如医学名词的“黏膜”“黏液”“黏附”等,口腔医学名词的“粘固”“粘结固定桥”等;③使用汉语词典中的首选字。例如,肾脏细尿管中的Henle loop,《动物学名词》定名为“髓襻”,《生理学名词》定名为“髓袢”,宜统一选用首选字“襻”字,等。
药学名词以2015年版《中华人民共和国药典》或人民卫生出版社出版的陈新谦、金有豫、汤光主编的《新编药物学》(第17版,2011年)为标准。药品名称应用通用名称,通用名称是药品的法定名称。禁用商品名称、别名、俗名。
尚未审定规范的名词术语以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》《汉英医学大词典》《中医大词典》,人民军医出版社出版的《现代临床医学辞典》为准。也可参考国家有关标准、规范化教材和专业参考书,或有关医学缩写词辞书。
(2)全文一致 由于历史或翻译的原因,有许多医学名词同一个概念或同一种事物,有不同的名称或书写形式。因此,必须依据全国科学技术名词审定委员会最新公布的标准名词为准,做到全文统一,即使未收入的最新名词,也应做到全文统一,避免混用。
(3)新名词应定义 如果是自己首次提出的,从来没有人用过的新名词,应当在首次出现时给出确切的定义。
(4)由姓名构成的名词 如“裘法祖报道”,不应写成“裘氏报道”或“裘法祖氏报道”,即用全姓名,不单独用姓氏,也不加“氏”字。涉及病人姓名时,应写“姓+某”,如“刘某”,不应写成“刘氏”或“刘×”。涉及外国人姓名时,尽量用原文种的姓,如“Gambetti认为”,不应写成“Gambetti氏认为”,但是,如果已有大家熟悉的汉语译名者,可直接用汉语姓,如“吉雷-巴兰综合征”“库欣综合征”“帕金森病”等;正文中叙述时,不必写出名的缩写形式,如不应写成“WB Gambetti认为”或“Gambetti WB认为”。以外国人姓氏命名的解剖名称、病名、症状、体征、试验、检查等,可根据读者对象统一选用原文种形式或汉语译名,对基层或非专业读者,可统一写汉语译名,如“巴宾斯基征”等;对专业读者,一般写原文种形式,如“Babinski征”,也可任选其中一种形式,但全文必须统一。
(5)大小写、上下标、正斜体、中外文书写形式必须标准、规范 医学名词,特别是基础医学名词,大小写、上下标、正斜体、中外文写法比较混乱,如“CO”与“Co”前者为一氧化碳,后者为钴元素,是完全不同的两种物质;表示显著性检验结果的“P”,如果写成“P(正体)”“p(小写、斜体)”都是不正确的。类似上述容易搞错的例子还很多,如MRI检查中的T1WI、T1WI,甲状腺功能检查的T3、T4等,不可与指胸椎的T1、T2、T3、T4……相混淆。因此,对这些看似不重要的问题,都必须严谨、认真地按标准化、规范化的要求统一书写正确。
(选自《医学图书与论文写作编辑手册》)
《医学图书与论文写作编辑手册》
图书简介
医学图书、期刊是交流、传播、普及、继承医学知识和研究成果的主要载体,如何写好书稿和论文,对医学工作者来说是一项基本技能;如何出版精品图书和发表优秀论文,对编辑来说是一项水平和能力的反映。由《疑难病杂志》社长、主编,河北省期刊协会副会长马智编审主编的《医学图书与论文写作编辑手册》已于2019年10月由世界图书出版公司出版。
本书中华医学会杂志社原社长、中国医师协会报刊出版管理部主任王德编审担任主审。中国医学著作网总编辑崔志军以及贾平编审、霍杰老师担任副主编。
中国医学科学院医学情报研究所原副所长、卫生部情报图书专家咨委会主委、中华医学会医学信息学会主委王汝宽为本书做序。河北医科大学期刊社原社长李彬之编审为本书题词。在此,予以致谢!
希望《医学图书与论文写作编辑手册》能为广大医学工作者的图书编写提供指导与帮助。
图书购买二维码
做好书,为中国!
中国医学著作网,致力于医学著作的策划及出版!
延伸阅读:
【编辑知识】特殊符号要掌握,规范使用须准确
【编辑知识】标号用法很重要,认真学习要记牢
【编辑知识】点号用法大全,不看不知道
中国医学著作网
❤不要吝啬,欢迎扫码关注❤
中国医学著作网团队出品 | 原创精品 | 转载请注明出处
合作事宜 | 请联系工作人员
中国医学著作网为北京惠康文达文化传播有限公司与河北中书企业管理咨询有限公司共同拥有的专业图书网站。成立于 2006 年 6 月,公司始终以“全心全意为出版社及广大医务工作者服务”为宗旨,以“诚信、务实、团结、协作”为经营理念。已与人民卫生出版社、科学技术文献出版社、世界图书出版社、中国科学技术出版社、中国中医药出版社、中国人口出版社等 10 余家知名出版社形成密切合作关系,业务范围覆盖北京、天津、上海、广东、陕西、四川、湖北、湖南、河北、山东等近 30 个省市,服务 300多家大型医院,联手 2000 多名医学专家出版了 2000 多种医学图书。中国医学著作网全心全意与您共同打造中国医学好图书!